Bilingüismo y aprendizaje de la lecto-escritura
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemFecha:
1999Publicado en:
Tarbiya : revista de investigación e innovación educativa. 1999, n. 22, mayo-agosto ; p. 37-53Resumen:
La mayoría del profesorado actualmente asume que el aprendizaje de la lectoescritura es un proceso lingüístico. En este proceso, el lector va a entender la naturaleza del sistema de escritura qye está aprendiendo. Dado que la naturaleza del lenguaje hablado es un factor importante que se ha de considerar en la adquisición de la lecto-escritura, es necesario contemplar el papel que ejerce en dicha adquisición el modo en que cada sistema de escritura está representado. Es necesario poner en cuestión la asunción de que el aprendizaje de la lecto-escritura es un proceso universal en todas las lenguas. En este sentido, Katz, Frost, Upward, Gough y Segalovich, no comparten el enfoque preconizado por el máximo representante de la filosofía Whole Language. Para muchos autores, el papel que juega cada sistema de escritura ha sido frecuentemente relegado en los debates sobre cómo enseñar a leer y escribir, planteando que la mayor o menor consistencia en la relación letra-sonido de los distintos sistemas de escritura, es un factor que condiciona la generación de estrategias fonológicas o lexicales en los niños y niñas en su acceso a la lecto-escritura. Aquí se examinan los errores que una muestra de bilingües inglés/español cometieron en una tarea de escritura espontánea, concluyendo que la tarea en inglés resultó casi cuatro veces más difícil que la llevada a cabo en español, a pesar de la mayor competencia en inglés de los sujetos de la muestra..
La mayoría del profesorado actualmente asume que el aprendizaje de la lectoescritura es un proceso lingüístico. En este proceso, el lector va a entender la naturaleza del sistema de escritura qye está aprendiendo. Dado que la naturaleza del lenguaje hablado es un factor importante que se ha de considerar en la adquisición de la lecto-escritura, es necesario contemplar el papel que ejerce en dicha adquisición el modo en que cada sistema de escritura está representado. Es necesario poner en cuestión la asunción de que el aprendizaje de la lecto-escritura es un proceso universal en todas las lenguas. En este sentido, Katz, Frost, Upward, Gough y Segalovich, no comparten el enfoque preconizado por el máximo representante de la filosofía Whole Language. Para muchos autores, el papel que juega cada sistema de escritura ha sido frecuentemente relegado en los debates sobre cómo enseñar a leer y escribir, planteando que la mayor o menor consistencia en la relación letra-sonido de los distintos sistemas de escritura, es un factor que condiciona la generación de estrategias fonológicas o lexicales en los niños y niñas en su acceso a la lecto-escritura. Aquí se examinan los errores que una muestra de bilingües inglés/español cometieron en una tarea de escritura espontánea, concluyendo que la tarea en inglés resultó casi cuatro veces más difícil que la llevada a cabo en español, a pesar de la mayor competencia en inglés de los sujetos de la muestra..
Leer menos