Análisis contrastivo de errores en el aprendizaje de E/LE de alumnos de lengua materna alemana y turca
Texto completo:
https://revistas.uma.es/index.ph ...Ver/ Abrir
Nivel Educativo:
Tipo Documental:
Artículo de revistaEstadísticas:
Ver Estadísticas de usoMetadatos:
Mostrar el registro completo del ítemAutor:
Fecha:
2017Publicado en:
Innoeduca : international journal of technology and educational innovation. 2017, v. 3, n. 1 ; p. 57-65Resumen:
El propósito es poner de manifiesto dónde se origina la dificultad a la hora de aprender español, intentando ver si existe alguna relación con sus distintas lenguas maternas. El corpus que le sirve de base consiste en 200 exámenes escritos, realizados por alumnos austriacos y turcos, procedentes por tanto de dos grupos lingüísticos diferentes: alemán y turco. Ambos grupos han sido alumnos de los Institutos Cervantes de Viena y Estambuldel nivel C1. El estudio analiza algunos contenidos gramaticales en los que ambos grupos de alumnos cometen errores repetidamente. Intentaremos hacer una definición de los errores errores fosilizables y fosilizados que se cometen en los exámenes. Mediante las figuras de análisis cuantitativos se podrán observar los porcentajes significativos que nos ayudarán a tener una idea sobre los errores que podrían proceder de sus lenguas maternas. Aunque en su mayoría son distintos, hay también algunos puntos conflictivos en ambos idiomas.
El propósito es poner de manifiesto dónde se origina la dificultad a la hora de aprender español, intentando ver si existe alguna relación con sus distintas lenguas maternas. El corpus que le sirve de base consiste en 200 exámenes escritos, realizados por alumnos austriacos y turcos, procedentes por tanto de dos grupos lingüísticos diferentes: alemán y turco. Ambos grupos han sido alumnos de los Institutos Cervantes de Viena y Estambuldel nivel C1. El estudio analiza algunos contenidos gramaticales en los que ambos grupos de alumnos cometen errores repetidamente. Intentaremos hacer una definición de los errores errores fosilizables y fosilizados que se cometen en los exámenes. Mediante las figuras de análisis cuantitativos se podrán observar los porcentajes significativos que nos ayudarán a tener una idea sobre los errores que podrían proceder de sus lenguas maternas. Aunque en su mayoría son distintos, hay también algunos puntos conflictivos en ambos idiomas.
Leer menos