Show simple item record

dc.contributor.authorÁvila Gómez, Carlos Hernando
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationp. 55-60spa
dc.identifier.issn1697-9346spa
dc.identifier.urihttp://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Biblioteca/2013-bv-14/2013_BV_14_17CarlosHernando.pdf?documentId=0901e72b8163e514spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/104221
dc.descriptionMemoria de máster (Universidad de Jaén-FUNIBER, 2012)spa
dc.descriptionResumen tomado de la publicaciónspa
dc.descriptionAnexos: 61-82spa
dc.description.abstractUno de los problemas que existe en el contexto de atención de la salud en Estados Unidos radica en las barreras de comunicación que afrontan los pacientes hispanos de competencia limitada en inglés (Limited English Proficiency) al visitar a los médicos que generalmente en Estados Unidos hablan muy bien inglés, pero su competencia en español es limitada. En estas situaciones los intérpretes médicos minimizan las barreras comunicativas entre paciente y médico al convertir al español las indicaciones en inglés del doctor. Muchos de estos intérpretes no tienen una competencia adecuada y suficiente en español porque aprendieron el español en casa con su familia de origen inmigrante, pero que al crecer recibieron su educación formal en inglés, y con el tiempo este idioma se convirtió en el de uso dominante o preferido. Estos hablantes conocidos en inglés como heritage speakers (hablantes de herencia). Para hospitales, centros médicos y demás organizaciones proveedoras de servicios médicos es vital conocer y evaluar la competencia en español de sus intérpretes. Lamentablemente las pruebas de evaluación existentes de un idioma no son apropiadas para evaluar la competencia comunicativa de un idioma determinado en contextos de atención a la salud y mucho menos para los hablantes de herencia. El objetivo general de esta memoria es diseñar un modelo conceptual que proporcione las pautas para la implementación de un programa de evaluación de la competencia comunicativa en español de los hablantes de herencia que trabajen como intérpretes médicos en organizaciones proveedoras de servicios del cuidado de la salud.spa
dc.format.mediumDigitalspa
dc.format.mediumRevistaspa
dc.language.isospaspa
dc.relation.ispartofBiblioteca virtual redELE. Madrid, 2013, n. 14 ; 82 p.spa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjectlengua españolaspa
dc.subjectcompetencia comunicativaspa
dc.subjectlenguaje especializadospa
dc.subjectmédicospa
dc.subjectevaluaciónspa
dc.subjectEstados Unidosspa
dc.subjectintérpretespa
dc.titleDiseño de un modelo conceptual de un programa de evaluación de la competencia en español para intérpretes médicosspa
dc.typeArtículo de revistaspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddAnalíticasspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelEducación Superiorspa
dc.title.journalBiblioteca virtual redELEspa


Files in this item

    Show simple item record