Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorFelipe Rodríguez, Elena de Jesús de
dc.contributor.advisorMohamed Saad-Helal, Saad
dc.contributor.authorSarfak Mohamed, Sara
dc.contributor.otherUniversidad de Alcaláspa
dc.date.issued2016
dc.identifier.urihttp://dspace.uah.es/dspace/handle/10017/23759spa
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11162/122688
dc.description.abstractEl auge de la inmigración en España ha transformado la sociedad en un espacio en el que confluyen lenguas y culturas que conviven y se enriquecen mutuamente. El establecimiento de las familias inmigrantes en el país de acogida les obliga a escolarizar a sus hijos, y para ello se requiere la presencia de un mediador lingüístico para establecer la comunicación entre el centro educativo y los usuarios. El objetivo principal de esta investigación es el estudio del Servicio de Traductores e Intérpretes (SETI) de la Comunidad de Madrid ¿servicio que pertenece a la ONG COMRADE y que colabora con la Consejería de Educación, Juventud y Deporte¿, y su funcionamiento en los centros educativos madrileños. Asimismo, el proyecto de investigación está enfocado en la población árabe no hispanoparlante residente en Madrid con hijos escolarizados, por lo que a raíz de esta situación, se analizará la cuestión de la interculturalidad en las aulas. El ámbito de nuestra investigación es la traducción y la interpretación en el ámbito educativo, ya que la necesidad de disponer de un intérprete en los centros educativos es lo que nos ha impulsado a realizar este estudio, pues los ciudadanos inmigrantes que llegan al país y sin disponer de apoyo lingüístico, son los que más demandan el servicio. La hipótesis que planteamos es si los centros educativos y los usuarios conocen y utilizan el SETI. En la elaboración de este trabajo hemos tratado en la primera parte el marco teórico, donde describimos qué es el SETI, la cuestión de la interculturalidad, y los distintos servicios educativos para la diversidad cultural. En la segunda parte, expondremos el material utilizado para justificar nuestra investigación: las encuestas a los centros educativos y a los padres de origen árabe, junto con la entrevista de un/a trabajador/a de COMRADE. Y finalizaremos con la tercera parte, en la que se analizarán los resultados de las encuestas, junto con las respectivas conclusiones obtenidas de nuestra investigación. Por último, se comprueba la hipótesis de que los centros educativos conocen y utilizan el servicio; sin embargo, no es el caso de los usuarios, que según el estudio tienen menos conocimiento del mismo. Por esta razón, consideramos que el SETI debería darse más a conocer entre los usuarios inmigrantes que acuden a los centros educativos, a través de material divulgativo que debería ser repartido con la supervisión de la Consejería de Educación.spa
dc.format.extent80 p.spa
dc.format.mediumDigitalspa
dc.language.isospaspa
dc.rightsCuando no se especifique otra condición, los documentos incorporados a Redined a texto completo, se hallan bajo las condiciones de uso de sólo lectura y únicamente podrán ser citados con reconocimiento del autor(es). Para cualquier otro uso, deberá solicitarse el permiso del autor (es)spa
dc.subjecttraducciónspa
dc.subjectinterpretaciónspa
dc.subjectlengua árabespa
dc.subjectintegración escolarspa
dc.subjectintegración culturalspa
dc.subjectinmigrantespa
dc.subject.otherMadrid (Comunidad Autónoma)spa
dc.titleEl servicio de traductores e intérpretes (SETI) de la Comunidad de Madrid : estudio del servicio en lengua árabe en los centros educativosspa
dc.typeTrabajo fin de másterspa
dc.audienceProfesoradospa
dc.bbddInvestigacionesspa
dc.description.paisESPspa
dc.educationLevelEducación Primariaspa
dc.educationLevelEducación Secundariaspa


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

    Mostrar el registro sencillo del ítem